{"id":39207,"date":"2020-10-27T16:45:52","date_gmt":"2020-10-27T16:45:52","guid":{"rendered":"https:\/\/staging.myes.school\/?p=39207"},"modified":"2022-06-17T10:41:01","modified_gmt":"2022-06-17T08:41:01","slug":"modi-di-dire-inglese-tempo-atmosferico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/tips-e-curiosita\/modi-di-dire-inglese-tempo-atmosferico\/","title":{"rendered":"10 modi di dire in inglese con traduzione legati al tempo atmosferico"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Si dice che a Londra si possano vivere tutte e quattro le stagioni in un giorno solo: caldo e soleggiato al mattino, piovoso in giornata, e se sei fortunato puoi anche imbatterti in una nevicata. Questo clima cos\u00ec vario nel quale il tempo atmosferico cambia da un momento all&#8217;altro \u00e8 tipico di moltissime zone dell&#8217;Inghilterra e ha dato origine a un gran numero di espressioni idiomatiche e frasi ad hoc. Sei curioso di impararne qualcuna? Leggi l&#8217;articolo e scopri <strong>10 modi di dire in inglese con traduzione<\/strong>, insieme ad alcuni suggerimenti per usarle come un madrelingua (o pi\u00f9 semplicemente per fare un figurone durante la tua prossima <a href=\"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/corsi-di-inglese\/corsi-per-studenti\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">lezione di inglese<\/a>)!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h2 style=\"text-align: center;\">Modi di dire in inglese (con traduzione) sul tempo atmosferico<\/h2>\n\n<h3><strong>Modi di dire in inglese con traduzione &#8211; Brrrrrrrr!<\/strong><\/h3>\n\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em><strong>Breaking the ice<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quando andiamo da qualche parte per la prima volta, iniziamo un nuovo lavoro o andiamo a un appuntamento, \u00e8 sempre una buona idea preparare delle domande o degli argomenti per\u00a0rompere il ghiaccio: ti aiuta a iniziare una conversazione e a evitare silenzi imbarazzanti!<\/p>\n<p>Esempi:<\/p>\n<ul>\n<li><em>A good way to break the ice on a first date is to tell a joke, this will make the atmosphere light and easy.<\/em><\/li>\n<li><em>When I met my colleagues for the first time I couldn\u2019t think of anything to break the ice so we passed 10 minutes in the office together in silence \u2013 it was terrible!<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em><strong>Snowed under<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Adoro la neve e tutto ci\u00f2 che la riguarda: sciare, fare l&#8217;angelo sulla superficie fresca, le battaglie di palle di neve\u2026 \u00c8 anche vero che non mi \u00e8 mai capitato di trovarmi in cos\u00ec tanta neve a tal punto da non riuscire a muovermi! Ecco cosa si intende con l&#8217;espressione <em>snowed under<\/em>: essere sommersi da cos\u00ec tanto lavoro o impegni da non riuscire a fare altro!<\/p>\n<p>Esempio:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>A: Do you want to go to the movies tonight?<\/em><br \/>\n<em>B: I can\u2019t. I have 3 deadlines next week, I\u2019m completely snowed under.<\/em><\/p>\n\n<h3><strong>Modi di dire in inglese con traduzione &#8211; C&#8217;\u00e8 qualcosa nell&#8217;aria\u2026<\/strong><\/h3>\n\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em><strong>To get wind of something<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Farsi sfuggire un foglio in una giornata ventosa \u00e8 un modo facile di trascorrere i successivi 20 minuti correndo per strada nel tentativo di recuperarlo. Questo accade perch\u00e9 le cose volano via facilmente quando sono trascinate dal vento: perci\u00f2 con questa espressione ci si riferisce a tale movimento di fuga, che non viene usato per i fogli di carta ma per informazioni personali o private!<\/p>\n<p>Esempi:<\/p>\n<ul>\n<li><em>I don\u2019t want my boss to get wind of the interview I had last week<\/em><\/li>\n<li><em>I got wind that my flatmate was thinking of moving out, so I posted some pictures of our apartment online just in case<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em><strong>Easy breezy<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Per fortuna non tutti i colpi di vento sono cos\u00ec fastidiosi. Alcune sono piacevoli folate che possono anche farci comodo in giornate particolarmente calde: \u00e8 ci\u00f2 che in italiano chiamiamo brezza! Per questo motivo usiamo questa espressione per indicare qualcosa di facile.<\/p>\n<p>Esempio:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>A: How was the exam?<\/em><br \/>\n<em>B: Well I studied for it for 3 weeks so it was a breeze! I knew all the answers.<\/em><\/p>\n\n<h3><strong>Modi di dire in inglese con traduzione &#8211; Tempesta all&#8217;orizzonte?<\/strong><\/h3>\n\n<p style=\"text-align: justify;\">Le emozioni pi\u00f9 forti o instabili sono spesso paragonate al tempo pi\u00f9 incerto e impetuoso che ci possa essere: la tempesta! Di seguito ecco alcune espressioni idiomatiche legate proprio a situazioni e stati d&#8217;animo &#8220;tempestosi&#8221;.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>The calm before the storm<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Prima di una situazione stressante o particolarmente difficile (<em>the storm<\/em>) potremmo provare qualche sprazzo di tranquillit\u00e0 e quiete mentre ci si prepara a ci\u00f2 che verr\u00e0 <em>(the<\/em> <em>calm<\/em>). Perci\u00f2 usiamo la suddetta espressione per descrivere un momento attuale, o per fare una previsione su qualcosa di brutto che potrebbe accadere quando tutto sembra andare troppo bene!<\/p>\n<p>Esempio 1, descrittivo:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>As the investors waited for the stock exchange to open, it was the calm before the storm.<\/em><\/p>\n<p>Esempio 2, predittivo:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>A: Our boss has been so great and friendly recently!<\/em><br \/>\n<em>B: Next week I\u2019m sure things will change. This is the calm before the storm!<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>A storm in a teacup<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Questa espressione \u00e8 la perfetta combinazione del meteo inglese e della passione di questo popolo per il t\u00e8! Se un problema \u00e8 piccolo, ma viene ingigantito pi\u00f9 del necessario, questa frase descrive perfettamente tale circostanza.<\/p>\n<p>Esempio:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>A: She\u2019s really angry that I borrowed her jacket without asking<\/em><br \/>\n<em>B: If you ask me, it\u2019s a storm in a teacup.<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>Stealing someone\u2019s thunder<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quando un tuono \u00e8 particolarmente rumoroso, \u00e8 impossibile non sentirlo. Lo stesso vale quando qualcuno raggiunge un traguardo o ha un particolare momento di gloria e riceve le attenzioni di tutti: per gli inglesi \u00e8 <em>il loro tuono<\/em>. Perci\u00f2, se qualcuno ti priva di questo momento, significa non solo che non ti sta privando del riguardo che meriti, ma che ti sta anche mettendo in ombra attirando le attenzioni su di s\u00e9!<\/p>\n<p>Esempio:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>A: Did you know that Rachel\u2019s pregnant?<\/em><br \/>\n<em>B: I can\u2019t believe she would tell people that on my wedding day. Is she trying to steal my thunder?!<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>\u00a0To rain on someone\u2019s parade<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Probabilmente nessuno ha intenzione di <em>rubare il tuo tuono<\/em>, ma chi ti dice che non prover\u00e0 a mettere in cattiva luce il tuo momento di gloria, magari per gelosia? Userai questa espressione per chiedere di non rovinarti la festa o un momento felice.<\/p>\n<p>Esempio:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>A: Congratulations on your promotion. But it\u2019s a shame you\u2019ll have to work more hours now, and the pay isn\u2019t even that much higher.<\/em><br \/>\n<em>B: Hey, don\u2019t try to rain on my parade, I\u2019m really excited about this promotion!<\/em><\/p>\n\n<h3><strong>Modi di dire in inglese con traduzione &#8211; Piove!<\/strong><\/h3>\n\n<h4 style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>As right as rain<\/em><\/strong><\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se c&#8217;\u00e8 un evento atmosferico di cui si ha assoluta certezza in Inghilterra, \u00e8 senz&#8217;altro la pioggia. Per questo motivo la maggior parte delle espressioni idiomatiche hanno a che fare con essa: se vai in UK e non piove, c&#8217;\u00e8 qualcosa che non va. Da qui il significato di questa frase: quando tutto va come dovrebbe andare, puoi dire che \u00e8 <em>giusto come la pioggia!<\/em><\/p>\n<p>Esempio:<\/p>\n<ul>\n<li><em>Frank fell last week and hurt his ankle, but the doctor said it wasn\u2019t serious and that by next week he should feel as right as rain.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>When it rains, it pours<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se sei fortunato, la pioggia sar\u00e0 leggera. Se andr\u00e0 male, piover\u00e0 a dirotto (<em>pouring<\/em>). Perci\u00f2 quando vorrai parlare dell&#8217;abbondanza di qualcosa, ti servirai di questa espressione: usata un tempo con accezione negativa per indicare una serie di avvenimenti tragici, oggi pu\u00f2 descrivere una serie di circostanze particolarmente fortunate. Come sempre, \u00e8 tutta una questione di prospettiva!<\/p>\n<p>Esempi:<\/p>\n<ul>\n<li><em>First he lost his keys to the house, then his wallet, then his car broke down, then his wife left him. When it rains, it pours.<\/em><\/li>\n<li><em>First she got a promotion, then found \u00a320, then won a new car, then her partner proposed! When it rains, it pours.\u00a0<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>Taking a rain check<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Nel mondo di oggi siamo sempre impegnati e non abbiamo mai abbastanza tempo. Se hai voglia di fare qualcosa ma in questo momento non puoi, usa questa frase per posticiparla!<\/p>\n<p>Esempio:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>A: Do you want to go for a meal tonight?<\/em><br \/>\n<em>B: I have a deadline for tomorrow, but can I take a rain check? We can do it next week!<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h2 style=\"text-align: center;\">Scopri altri modi di dire in inglese con traduzione!<\/h2>\n\n<p style=\"text-align: justify;\">Imparare gli<em> idioms<\/em> \u00e8 sempre utile: non soltanto perch\u00e9 alcuni sono particolarmente buffi e caratteristici, ma anche perch\u00e8 utilizzarli ti consente di mandare avanti una conversazione in modo molto pi\u00f9 naturale. Perci\u00f2 continua a sfogliare il nostro magazine e scopri altri <span style=\"text-decoration: underline;\">modi di dire in inglese<\/span> con traduzione, come <a href=\"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/magazine\/tips-e-curiosita\/12-modi-di-dire-inglesi-con-gli-animali-e-traduzione-in-italiano\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">quelli sugli animali<\/a>!<\/p>\n\n<p><em>Jadene S. &#8211; Teacher at Milano Meravigli<\/em><\/p>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si dice che a Londra si possano vivere tutte e quattro le stagioni in un giorno solo: caldo e soleggiato al mattino, piovoso in giornata, e se sei fortunato puoi anche imbatterti in una nevicata. Questo clima cos\u00ec vario nel quale il tempo atmosferico cambia da un momento all&#8217;altro \u00e8 tipico di moltissime zone dell&#8217;Inghilterra [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":39319,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3662],"tags":[5958,5959,5960,5961,5962,5963],"yst_prominent_words":[],"class_list":["post-39207","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-tips-e-curiosita","tag-english-idioms","tag-espressioni-idiomatiche-in-inglese","tag-espressioni-idiomatiche-inglesi","tag-modi-di-dire-in-inglese","tag-modi-di-dire-inglesi","tag-modi-di-dire-sul-tempo-in-inglese"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/39207","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=39207"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/39207\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":97272,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/39207\/revisions\/97272"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/39319"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=39207"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=39207"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=39207"},{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/myes-staging.nohup.host\/it\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=39207"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}